Volvemos a recibir manuscritos para la sección general, para los números de diciembre de 2024 en adelante. Recuerden revisar nuestras normas editoriales.
La introducción de discurso directo por medio del aproximador como en el español de Chile
En la última década, diversos estudios han dado cuenta de la polifuncionalidad de la partícula como en el español. Más allá de su valor semántico aproximador, se ha establecido que como se presenta en el discurso cumpliendo además funciones pragmático-discursivas, como retardación, atenuación e introducción de discurso directo (Holmvik 2011; Jørgensen 2012; Panussis 2016; Mondaca 2017; Panussis y San Martín 2017, Mondaca 2019). En el presente artículo se busca analizar, por una parte, la relación que existe entre el uso aproximador de como y su función de introductor de discurso directo en el español de Chile, con el fin de establecer qué tipos de información son introducidos en estilo directo por los hablantes mediante esta partícula. Por otra parte, y de forma exploratoria, se busca identificar las combinatorias sintácticas que presenta como con esta función. Para lograr estos objetivos, se ha utilizado un corpus de 24 entrevistas sociolingüísticas recopiladas en el Proyecto Fondecyt 11110211. La distribución de este corpus contempla seis hablantes por cada una de las cuatro macrozonas geográficas de Chile (Wagner, 1998, 2004). Los principales resultados indican: a) que la función de introducción de discurso directo asociada a como se vincula con el valor aproximador de la partícula; b) que el estilo directo introducido por como no solo reproduce citas de habla, sino también pensamientos, discursos hipotéticos, estereotipados y actitudes; y c) que, si bien como puede operar como único elemento introductor de discurso directo, lo más frecuente es que actúe en combinación con otros elementos, como el verbo ser y el adverbio así.
Palabras clave:
Como, Partículas discursivas, Aproximadores, Discurso directo, Español de Chile
Mondaca Becerra, L. (2021). La introducción de discurso directo por medio del aproximador como en el español de Chile. Boletín De Filología, 56(1), pp. 401–427. Recuperado a partir de https://sintesisdejurisprudencia.uchile.cl/index.php/BDF/article/view/64220